Skip to content

Language Preference and Trauma-Informed Care

Navigate a person-centered care system through trauma-informed language services.


At the surface level, language services like translation and interpreting might seem like fairly straightforward processes: You take content (or speech) in one language, and reproduce the meaning and message in another.

But in practice, it’s all a lot more complicated than that. Translators and interpreters have to take all sorts of other considerations into account, from the specific context of the source to the audience who will be receiving the message in the target language.

After all, the content you might read in an advertisement is worlds away from the language a medical interpreter has to relay back and forth between a patient and their doctor. And certain settings, such as healthcare, emergency services, and legal services, may require providers of language services to take into account the trauma that a person might have experienced before needing those services.

As a result, translation and interpretation become inextricably linked with providing trauma-informed care, and it’s important that language service providers working in these sectors be able to pair non-English-speaking individuals who’ve suffered trauma with interpreters who are well-equipped to provide trauma-informed language services.

For language service providers working in these domains, translation and interpreting are far from just matching and pairing languages — it’s also about making sure individuals with limited English proficiency (LEP) get the care they need and are able to advocate for themselves in light of traumatic experiences.

Interpreters in particular are likely to work with clients and patients who need trauma-informed services. When working with individuals who have dealt with traumatic experiences — whether it’s violence or serious injury — interpreters need to be knowledgeable about how to effectively provide trauma-informed care.

Here, we’ll discuss what trauma-informed care looks like and what interpreters and language service providers in general can do to ensure that they’re providing effective and sensitive trauma informed language services.

What is Trauma-Informed Care?

Trauma-informed care is a way to provide effective care and services to individuals who may have experienced some form of trauma. It’s a matter of being sensitive to an individual’s traumas and making sure that they’re able to receive adequate care in response to these traumatic events.

Revisiting and discussing traumatic events can actively harm somebody’s mental well-being — as a result, it’s important to be sensitive when providing care to people who have faced such trauma. In recent years, providers of both legal and medical services have championed ways to provide trauma-informed services, from reframing the way they talk about traumatic events to avoiding triggering topics altogether.

Providing trauma-informed care can be even trickier when there’s a language and/or cultural barrier. As a result, using interpreters who are specialized in the art of providing trauma-informed language services can help build bridges for limited English proficient individuals to receive adequate care.

General Considerations for Interpreting Settings

Before delving into trauma-informed language services specifically, it’s worthwhile to go over some general considerations that apply to most interpreting settings. These include:

Trauma-Informed Language: Special Considerations

The key consideration to keep in mind when providing trauma-informed services is the emotional and physical well-being of the client or patient.  

Trauma-informed language services acknowledges the potential vulnerability, distress, or triggers that individuals may experience in sensitive or traumatic situations. By implementing trauma-informed practices and considerations, language service providers can create a safe and supportive environment for effective communication and healing.

Here are some additional considerations language service providers should take into account when working with patients who have experienced some form of trauma. 

It’s also important to note that these considerations go beyond trauma-informed services as well — even if a client hasn’t experienced severe trauma that you know of. While especially so in particular settings, being sensitive to a client or patient’s needs and triggers is critical to providing effective language services.

Summary

A trauma-informed approach to language access services is absolutely crucial, especially when it comes to interpreting for patients and clients in need of mental health, medical, or legal services. By considering an individual’s needs, experiences, and preferences, language service providers can deliver more effective and supportive services.

Here are just a few things you should keep in mind when providing interpreting services in a sensitive or trauma-informed setting:

If you’re looking for a language service provider that’s up to date on providing trauma-informed care, look no further. At Avantpage, we’re proud to provide trauma-informed interpreting to all sorts of clients, from legal offices to healthcare providers and beyond. Contact us today at [email protected] or (530) 750-2040 to learn more.