Skip to content

Interpreter vs. Translator: Understanding the Differences and Similarities

When seeking out language services, one of the first things people ask is “What is the difference between an interpreter vs. a translator?” After all, interpreting and translation services are both used to convert words and sentences in one language into another. 

While it can be easy to mix the two terms up, the interpreter vs. translator distinction is quite simple: Interpreters work with spoken or signed language, while translators work with written language. They both play a key role in ensuring organizations like healthcare providers and government agencies can communicate clearly with people from different linguistic backgrounds.

In this article, we’ll look at the key differences between an interpreter vs. translator, focusing on the skills required of both roles. We’ll also answer some commonly asked questions about interpreters and translators, while also shedding light on why many organizations need to work with both in order to provide truly equitable and accessible services. 

Interpreter vs. Translator: Defining the Roles

As we’ve discussed, interpreters work with spoken or signed language while translators work with written language. In short: Interpreters talk, translators type. Let’s take a closer look at the day-to-day work of an interpreter vs. translator.

What is an Interpreter?

A professional interpreter works in real time, converting speech from one language to another language. This enables two parties who don’t speak the same language to have a free and spontaneous conversation with one another.

There are many different kinds of interpreting services:


Likewise, there are multiple different ways interpreting services can be delivered. While interpreters may deliver their services in person, it’s also common for them to do so on the phone (this is known as over-the-phone interpreting) or via video call (this is known as video remote interpreting).

Here are a few examples of instances where you might use the services of an interpreter:

What is a Translator?

A professional translator, on the other hand, receives documents—such as brochures, webpages, forms, etc.—in one language and translates them into another language. 

There are many different kinds of translation services, each specialized for different kinds of texts. For example, legal translators are particularly knowledgeable about technical legal terminology that rarely comes up outside of legal contexts. Literary translators, on the other hand, take a more creative approach in translating works of literature, such as novels and plays.

One term you’ll often come across when seeking document translation services is “machine translation post-editing.” This is a service in which translation software is used to produce a translation of a text that is then reviewed and edited by a human who is familiar with the source and target languages, confirming that the text is accurately translated. This method saves quite a bit of time, though human translators tend to yield the highest quality, as they’re able to understand idiomatic phrases and cultural nuance better than translation software can.

Here are a few examples where you might use translation services:

Interpreters vs. Translators: Key Differences

As we’ve discussed, there’s a clear distinction between an interpreter vs. translator. While their jobs may seem fairly similar, each role requires a unique set of skills. Besides their focus on written vs. spoken or signed language, there are several key differences that you should know about when deciding whether you need to contract the services of an interpreter vs. translator:

1. Mode of Communication:

2. Settings and Usage:


3. Speed and Timing:


4. Interpersonal Interaction:


5. Accuracy and Nuance:


6. Certification and Specialization:


7. Technology:


8. Cultural Sensitivity:

Interpreters vs. Translators: Key Similarities

Despite all of these differences, interpreters and translators do have their fair share of similarities:

Why Translators and Interpreters Are Both Necessary

If you’re reading up on the difference between an interpreter vs. translator, odds are, you’re wondering which of the two is right for your organization. But if you work with a large number of LEP individuals, it’s likely you’ll need the services of both at some point. That’s because they complement one another, allowing organizations to fully offer their services in multiple different languages. 

The United States is an increasingly multilingual society: As of 2020, 22% of the population spoke a language other than English at home. That percentage has been steadily rising over the last few decades. Among this population, people speak English at varying levels. While many speak English, there’s a significant group of people who speak English at a very basic level, with about 25 million people—that’s 8% of the population—considered to have LEP.

If you provide your services to people with LEP, it’s not a question of interpreter vs. translator, but rather, when to use which. By working with both interpreters and translators, you ensure that LEP individuals have equitable access to the critical services provided by healthcare organizations, government agencies, and more. 

Frequently Asked Questions About Interpreter vs. Translator Services

Can a translator work as an interpreter?

While some translators also provide interpreting services, not all translators are equipped to provide interpreting services.

What is the difference between an interpreter and a translator? 

Interpreters convert spoken or signed language from one language to another in real time. Translators, on the other hand, convert written texts from one language to another.

Does my office need an interpreter or a translator? 

It depends. If you need somebody to enable real-time conversations between two parties that do not speak the same language (for example, a patient with LEP and a doctor), you need an interpreter. If you have a document in one language and need it converted to another language, you need a translator.

Would a hospital need an interpreter or a translator?

Hospitals typically work with both interpreters and translators. Interpreters allow patients with LEP to communicate with their care team and hospital administrative staff, while translators ensure that documents such as discharge forms, doctor’s notes, etc. are accessible to patients with LEP.

Do courts provide an interpreter or a translator? 

Courts also work with both interpreters and translators. Courts typically work with interpreters during hearings to ensure that individuals with LEP can fully understand and participate in the hearing. Courts are required by law to provide an interpreter to LEP individuals at no cost. Additionally, courts may use translation services to make sure that relevant paperwork and documents are available to LEP individuals.

Summary

The difference between an interpreter vs. translator is fairly straightforward. While interpreters work in real-time, converting speech from one language to another, translators work with the written word. But despite the clear differences between a translator vs. interpreter, they play complementary roles that enable organizations to cater their services to as many people as possible. By working with both interpreters and translators, you enable LEP individuals to access your services just as easily as a native English speaker could.

If you’re looking for interpreting or translation services (or both), Avantpage can help. Fill out this form to get a free quote or contact us at info@avantpage.com or (530) 750-2040 to learn more.

Our Latest Blogs

Our Latest Blogs