MTPE-Driven Change: Non-Profit’s Legal Aid Website Goes Multilingual
One of the most important missions of a non-profit organization is to serve a diverse community, and language should never be a barrier to accomplishing that.
That was the growing concern of a legal services nonprofit that had long been a trusted resource in their region. Their website offered critical legal information, but increasingly, it was reaching more and more people for whom English wasn’t their main language. Key resources were missing in the top languages spoken by their users, and every new content update meant more lag, more cost, and more strain on their team.
They didn’t just need translation. They needed to transform their processes.

A Challenge That Grew with Every Update

With new legal content being added regularly and a growing client base, the gap in multilingual access was becoming more than a usability issue – it was also an equity issue. Their team needed:
- Timely multilingual access to legal resources in more than three different languages.
- A sustainable process that didn’t overload their lean staff or bust nonprofit budgets
- Future-proofing that could grow with their site, not slow it down
Relying on manual uploads and the on-off translation process just wasn’t going to work properly anymore.
Transitioning from Localization Vendor to MTPE Expert Partner
The MTPE Process
Our process – from automated file processing to machine output through human review – blends speed with precision. By beginning closer to the finish line, our clients save time and resources without sacrificing the quality, cultural nuance, and care only a human can provide.
Rather than applying a traditional TEP (Translate, Edit, Proof) process to every update, Avantpage co-created a new localization strategy that balanced speed, accuracy, and affordability.
We decided to lead with Machine Translation Post-Editing (MTPE) technology, while making sure that we were building the right foundation.
Build Smart and Scale Fast: The Key Points of Our Strategy
START WITH QUALITY
We began with a high-touch approach, translating and carefully reviewing the first batch of content. This allowed us to build a domain-specific translation memory packed with legal terminology and phrasing that reflected the nonprofit’s voice and mission.
SCALE WITH AUTOMATION
After establishing the translation memory, we implemented MTPE to pre-translate content automatically, making it more accurate from the start. Each piece of content was subsequently post-edited by a professional linguist. The results? Faster updates, lower costs, and consistent quality.
INTEGRATE DEEPLY
To eliminate bottlenecks, we helped configure a Drupal-to-XTM connector, seamlessly linking their CMS with our translation platform. No more manual file handling. No more mismatches among language variants.
Challenges We Solved Along the Way
HIGH VOLUME, LOW OVERHEAD:
We built systems that enabled consistent translation of new content every two weeks to match their current content updates frequency, without affecting the staff workload. Clear guides and stakeholder training empowered their internal team to manage updates independently.
QUALITY AT SPEED:
Combining the translation memory with MTPE turned a once-clunky process into a streamlined workflow. Updates that used to take weeks now take just days.
TECHNICAL ALIGNMENT:
When early issues like languages variant mismatches arose, we worked directly with their developers to smooth out the integration and maintain consistency across every language.
What Changed? Today, the organization runs a modern, scalable localization process that matches the pace of their mission.
- Every new webpage or article in English is now available in Spanish, Vietnamese, and Simplified Chinese
- The volume of reused, auto-translated content has tripled, significantly reducing manual work while lowering costs.
- The internal team keeps pace with growing language demands without extra headcount or spending.
Quick Highlights

Tripling TM
Translation memory unlocks compounded efficiencies.
3x Faster Delivery
Keeping up with site changes in real time.
Overall Cost Reduction
Through MTPE and smart reuse.
Translation Alone Wasn’t Enough – Transformation Was
If you are struggling with producing multilingual content efficiently, decreasing the translation turnaround times, or reducing costs significantly in your translation solutions – Let’s Talk!