Same-Day Document Translation: Fast Print & Mail Translations for Health Plans
Health insurance providers have to work with extremely tight timelines to ensure that patients receive communications and letters about their plans in a timely fashion. To stay compliant with local and federal regulations, healthcare organizations need access to fast, reliable multilingual translations. That’s where specialized same-day document translation services come in.
In this article, we’ll explore the critical role regulatory compliance plays in document translation for organizations in the medical field, along with a step-by-step look at how Avantpage delivers same-day document translation services.
Table of Contents
– Why Do Health Insurance Providers Need to Enhance Their Accessibility Standards?
– Benefits of Same-Day Document Translation for Health Insurance Providers
– Our Document Translation Process
– Step 2: Pre-process the document and assign linguists
– Step 4: Printing and mailing
– Frequently Asked Questions About Same-Day Document Translation in Healthcare
– Summary
Why Do Health Insurance Providers Need to Enhance Their Accessibility Standards?
Since California’s Department of Health Care Services issued APL 21-011 in 2022, California’s Medi-Cal managed health care plans have had to issue notice of action (NOA) letters and notice of appeal resolution (NAR) letters to patients in their preferred language (or preferred alternative format such as braille or large print) within a 72-hour timeframe. When mailing these communications to patients with limited English proficiency (LEP), this means the content must be translated, printed, mailed, and received within just three days.
Now, due to changes by the Centers for Medicare & Medicaid Services, this requirement is expanding out of California and will be standard across the nation. The 72-hour requirement aims to reduce delays in patient care, which can be detrimental to a patient’s overall health outcome. Still, this is a pretty tight timeframe to work within, and it may seem like the translation process would slow things down.
But it doesn’t have to be that way. At Avantpage, we’ve been working with California healthcare organizations since this regulation was first introduced in 2022 to develop a finely tuned process that ensures patients with LEP or disabilities receive translated/alternatively formatted letters well within the 72-hour timeframe. In the first year alone, we managed to translate 17,000 member letters. We can handle everything from translating letters to actually printing and mailing them — all while maintaining compliance with HIPAA and the requirements outlined in new regulations surrounding APLs.
Benefits of Same-Day Document Translation for Health Insurance Providers
Same-day document translation services enable health insurance providers to meet urgent deadlines, maintain regulatory compliance, and communicate effectively with diverse member populations. By partnering with a professional translation service, health plans can streamline operations and improve member satisfaction.
The main benefits of professional translation services include:
- Faster turnaround times for notices of action (NOAs), appeals, and member letters
- Regulatory compliance with HHS, CMS, HIPAA standards, and other requirements
- Improved access for members with limited English proficiency (LEP)
- Print-and-mail services of translated documents mailed as soon as same day
- Reduced risk of penalties and service delivery delays
Learn how one of the nation’s leading health plan providers committed to language accessibility with same-day translations.
Our Document Translation Process: Translate. Print. Mail.
At Avantpage, we understand why same-day document translation is crucial for organizations and patients. Government regulations are constantly changing to help close health equity gaps, especially for individuals with limited English proficiency. Sometimes these changes happen abruptly, requiring your organization to quickly deliver new or updated materials, often in additional languages. If your organization is not compliant, you may face serious consequences.
That’s why working with a professional language service provider is so important. Listed below are the steps we follow for our translation to print and mail services. The translation process outline shows how we translate member letters and other important healthcare communications in rushed timeframes without sacrificing the quality of your communication.
Step 1: Receive the project
Our clock starts ticking as soon as you send us the content you need translated. Along with the letter you need translated, you’ll also need to give us various project specifications for the project so that we can complete it in a timely fashion — that includes things like turnaround time, target language, etc.
Once we receive a document and project specifications, we get right to work. The vast majority of our translations are printed and mailed out within seven to eight hours.
Step 2: Pre-process the document and assign linguists
Once we’ve got the content and project specifications, we run the document through AvantShield, our proprietary patient health information (PHI) masking software. This preprocessing step is absolutely ensuring that our translations are HIPAA compliant; during this step, we remove all PHI from the document so that this data remains safe and secure.
After processing the document through AvantShield, we assign the project to a team of linguists to begin the translation process. In assigning linguists to a project, we take into account several factors—availability, linguist qualifications, location and HIPAA requirements.
Step 3: Translation Process
Once the team has been assigned to your project, we’ll begin with the translation steps. The linguist team will first translate the content into the target language, edit it to ensure accuracy and readability, and review it to make sure that there are no typographical errors.
After the review step is done, we’ll make sure to put the PHI back into the document. We save this step for last in order to keep patient data secure and ensure HIPAA compliance.
Our in-house quality assurance (QA) team, who runs further QA checks and gives the final stamp of approval on each translation. Our extensive QA procedures allow you to rest easy knowing that we’re delivering the most accurate and high-quality translation possible.
Step 4: Printing and mailing
By the eighth hour, your letter is translated and ready to go. At this stage, we’ll work closely with one of our highly vetted printers to ensure that your documents are printed and mailed in a timely fashion. We’ll send the document directly to the printer, so you don’t have to worry about handling the logistics of printing and mailing these letters yourself.
Once the document is printed, the printer will package and mail the letter to the patient.
Step 5: Delivery
By Hour 8, your letter should be in the mail carrier and ready for delivery. We allow the most time for this final period, since the delivery process is entirely manual. Because we complete the translation and quality steps so early on in the process, we have a little bit of leeway in case there are any delays in the postal system. Altogether, this process allows your patients to receive their communications in their preferred language in a timely fashion. This reduces the chance of delays in patient care, in turn, improving their health outcomes.
Frequently Asked Questions About Same-Day Document Translation in Healthcare
Are same-day document translations delivered within 24 hours?
It depends. With same-day document translation to print and mail, work begins the day your health plan materials are received. Certified translation services include essential steps such as human translation, proofreading, and formatting to ensure accuracy. After quality assurance checks are completed, the document is printed and mailed. This fast turnaround allows health insurance providers to stay compliant with regulatory deadlines without compromising the quality of care communications. For projects delivered digitally without print and mail, turnaround times can be even faster.
Do translated documents need to be notarized?
In healthcare settings, especially for health insurance plans, notarized translations are generally not required unless explicitly requested by a legal or regulatory body. However, Avantpage offers a certificate of translation upon request, verifying the document was translated by expert translators and meets professional translation standards, sufficient for most compliance requirements. If you need to work with a notary or require official use documentation, let us know, and we will work with you to get you what you need.
Who uses same-day translation services?
Same-day translation services are essential for health plans, managed care organizations, government health agencies, and providers that must meet urgent communication requirements. For example, under CMS guidelines, Medi-Cal, or state-specific mandates, insurance plans are required to provide timely, multilingual communication to members with limited English proficiency (LEP). These stakeholders rely on healthcare translation services to meet tight timelines and reduce delays in care.
What are the most common types of documents that need same-day document translation?
Health plans often need notice of action (NOA) letters, appeal resolution notices (NARs), eligibility letters, medical records, and compliance notices translated quickly. Each document must undergo accurate translation with quick turnaround to ensure timely delivery and member understanding.
How do I know if the translation is accurate?
Avantpage uses human translators who specialize in healthcare translations, terminology, and regulatory language. Every document goes through multiple layers of proofreading and a strict quality assurance process. This ensures the final product is an accurate translation that meets HIPAA and CMS compliance standards.
Can I send hard copies of my translated documents?
Yes. Avantpage offers hard copies through our integrated print-and-mail service. After translation, your documents are professionally printed and shipped directly to members. This is particularly important for health plans serving individuals who need physical copies in alternative formats such as large print, braille, or translated languages.
What makes Avantpage’s same-day document translation different from other services?
Unlike general translation agencies, Avantpage specializes in health insurance and government healthcare programs. Our focus on urgent translation, HIPAA compliance, and multilingual accessibility ensures your organization stays aligned with evolving regulatory standards. You’ll also benefit from dedicated customer support at every step of the process—from initial intake to final delivery.
How can I request a free quote for same-day translation services?
Contact us at [email protected] or call (530) 750-2040. Share your translation needs, including the type of document, required turnaround, and target language, and we’ll respond promptly with pricing and timelines. We’re here to help you meet your deadlines with confidence.
Can Avantpage translate legal documents like birth or marriage certificates for healthcare needs?
Yes. While primarily serving health insurance organizations, Avantpage also provides services for related legal documents, including birth certificates, marriage certificates, and other personal records that may be required for eligibility verification or dependent enrollment. These documents are handled with the same level of certified accuracy, subject to proofreading and compliance review, ensuring they meet both healthcare and legal standards.
Do you provide fast translation services for USCIS-related healthcare documentation?
We do. Avantpage offers fast translation solutions for healthcare clients supporting members with USCIS applications or immigration-related health services. Whether it’s medical records, identity verification, or coverage documents needed for immigration proceedings, our services ensure accurate, certified translations with a fast turnaround, so nothing delays access to care or legal processing.
Summary
At Avantpage, we’ve been working with health insurance providers to make sure their clients receive information about their health plans in their preferred language as quick as possible, without sacrificing on translation quality. We’ve developed a fine-tuned process to ensure that translated letters reach patients’ mailboxes in 72 hours or less—here’s how it works:
- Step 1: We receive the document you need translated and your specifications for the project.
- Step 2: We remove PHI before assigning the project to a linguist team, ensuring HIPAA compliance.
- Step 3: Our linguists translate your letter and the undergo a series of quality checks to make sure your letter is accurate and well-written.
- Step 4: Once the translation is finalized, the letter goes to a strictly vetted printer who prints, packages, and mails your letter to the patient.
- Step 5: By this point, your letter is with the mail carrier and on its way to be delivered to the patient within 72 hours of beginning the project.
Looking to learn more about how we can help you deliver letters to patients in 72 hours or less? Contact us today at [email protected] or (530) 750-2040.