Healthcare Translation Case Study600 Pages Translated in One Month from English to Spanish
A major healthcare client chose Avantpage to translate a large-volume website project within a 30-day timeframe. The job required that 600 pages and 205,000 words be translated from English to Spanish using medical and healthcare terminology, while maintaining cultural sensitivity, quality, and attention to detail.
Avantpage was contacted by a prominent national healthcare client and asked to handle translation duties for a large-scale website project. The client is the largest managed care organization in the United States, with 8.9 million health plan members, 167,300 employees, 37 medical centers and 611 medical offices. Avantpage has worked with this client for a number of years, translating all types of healthcare-related projects into numerous languages.
This particular project entailed translating the healthcare organization’s entire website into Spanish within a 30-day time period. In total, this amounted to about 600 pages or 205,000 words that needed to be translated into Spanish.
From our Director of Operations, Vera Hooijdonk
“The scope of this project was enormous, and the timeframe was very tight. I knew that the Avantpage team would pull it off flawlessly … this is what we’re good at. We thrive under pressure, we put our client’s needs first and foremost, and we work together to make it happen.”
Avantpage’s prior experience working with this client allowed us to assemble a team specific to this client’s needs. We already knew how this particular client preferred to work with us, and we knew which team members would perform best within the confines of this project.
The team was comprised of about 35 people, including 25 to 30 translators and editors, three in-house reviewers, two full-time proofreaders and three to four people from our internal staff to process and deliver the files.
We relied on our most experienced translators and were able to select those who were already familiar with the client’s projects and website. Our team of internal reviewers had previously created the glossary and style guides for this client, so they were able to pass on this knowledge to the rest of the translation team.
We also preprocessed the files to get them into a translatable format while training the translators. This helped us to ensure that both the translators and files were ready for work at the same time.
Finally, we set up a rolling batch schedule and delivery system to ensure the timely proofing and delivery of all the files.
Avantpage delivered all of the translated files on time, within budget and with the quality and accuracy the client expected. As a result, the client was able to roll out the Spanish-language version of its website within its desired timeframe.
The client’s website is now fully accessible, understandable and culturally appropriate to its Spanish-speaking audience. New Spanish-speaking health care clients, prospects and current members can visit the website, read and understand the health care information in their own language, and make educated, informed decisions regarding their health care choices.
Get a Free Quote
If you’re looking to get more value from your next translation project, look to us. Getting a quote from Avantpage is secure and easy, and you’re guaranteed a response within one business day.