Localization Services

Connecting with a Wired World
 

» Our Services » Localization Services

The growth in digital channels has fueled an unprecedented demand for customer communications and localization tailored to individual preferences, no matter what language the person speaks. If your organization offers services or products relevant to U.S. audiences with limited English proficiency (LEP), our localization services are designed for you.   

What’s your localization strategy?

A successful localization strategy isn’t just about translation. It also involves the complex process of adapting your website, software, documentation, and other media in a multitude of ways to communicate more effectively with target audiences who speak foreign languages and come from different cultural backgrounds. Don’t miss out by not localizing content, which risks opportunity cost

We have more than 25 years of experience working with LEP populations in multiple business sectors, including government, healthcare, education, and more. Our localization services can help you: 

  • Form deeper relationships with your audiences 
  • Create new opportunities in foreign-language markets 
  • Increase customer confidence and trust 
  • Establish a reputation as a culturally sensitive organization 
  • Assure you meet language-related regulatory mandates 
  • Balance your technology needs with your budget and internal resources. 

Multilingual Technology Tools. Customized for you. 

We also offer a broad range of technology tools and support customized for your specific localization needs. Out tech team can seamlessly integrate your legacy systems with our internal workflows by providing: 

  • Multilingual plug-ins 
  • Website connectors 
  • Automated workflow support 
  • A content management system (CMS) 
  • And more. 

    Localization Services Made to be Culturally and Linguistically Appropriate. 

    Localizing your content can help your organization to effectively reach new audiences. When you start a localization project, the many different aspects of your content that are adjusted allow your target audience to feel like your content was originally made for their language and culture. There are many ways that you can ensure your project goes smoothly, but if you don’t follow the best practices for localization you’ll find the project to be more challenging to complete. If you want a simple, easy process – you should absolutely avoid doing these things!

    Contact Us Today

    For information on how Avantpage can serve as your localization partner, contact us today.