Translation and Your Healthcare Organization
You know that healthcare translation plays a critical part in providing quality care and service. However, your healthcare organization may question how to best allocate resources t0 provide the highest quality translations for the most reasonable cost.
Many technologies and processes can help you complete a healthcare translation project quickly. Here is an overview of some key tools, laws, and qualifications.
Translation Memory
Translation Memory software allows you to save specific terminology and style preferences for use with subsequent translations. A Translation Memory is a database of all previous translations. Think of it as a long list of A = B, where A is a sentence from the source document and B is the same sentence translated. When you submit a new document, it is uploaded into the online translation system and analyzed against the TM.
TM allows multiple translators to use the same assets in real time and facilitates simultaneous medical translation in multiple languages. This streamlines the translation process and makes each subsequent translation more cost effective for you.
Project Management System
An online project management system lets you monitor your projects. It allows you to request quotes, upload project files, leave special instructions and assign due dates. Using a system makes your project more efficient and affordable. It also enables us to provide you with detailed reports of translation volume, languages, quality, savings, etc.
Knowledge of Laws and Regulations
As a healthcare organization, federal laws and regulatory agencies mandate that you provide language access for critical documents. Failure to provide appropriate translation can lead to regulatory noncompliance, medical errors, patient dissatisfaction and legal action. But you can avoid these potential pitfalls by choosing a professional translation provider that delivers high-quality, culturally sensitive, and accurate translations.
Trained and Certified Translators
You may think that asking your internal, bilingual employees to complete your medical translation will result in a less-expensive process. However, a professional medical translation agency will always do a better job. Translations handled by non-professionals may not be accurately conveying your message in the voice or with the branding you want. Additionally, the healthcare information may not be professionally appropriate. As with English, just because someone can speak the language does not necessarily mean that the individual is an excellent writer and accurate communicator of healthcare information! On the other hand, professional, certified linguists who specialize in healthcare translations are tested and interviewed. They can deliver accurate, localized translations for your critical documents.
An Experienced Healthcare Translation Service
An online translation management system and process make completing translations convenient, fast and simple. Many services will assign your work to an account manager and a dedicated project manager. Make sure to start off your project with a kick-off meeting to discuss your needs and priorities with your chosen LSP. This meeting should include how to write a style guide and glossary. From there, the LSP should take over the process and be in contact with you every step of the way.
When you start your medical translation project, make sure you have all the above items in place. Using state-of-the-art technology and resources means your translations are quick, accurate, and effective.
At Avantpage our experienced team can help guide you through the translation process and make it fast and easy for your healthcare organization. To find out more about our services call us at 530-750-2040 x11, or request a free quote today.
GET VALUABLE CONTENT DELIVERED STRAIGHT TO YOUR INBOX. SIGN UP FOR OUR NEWSLETTER TODAY!