When your translation project is complete, what becomes of it? The purpose of a document informs not only the deliverable of your translation project but also whether additional language services are appropriate for the project. Many translation projects benefit from undergoing Desktop Publishing (DTP) services in addition to basic language translation.

What is DTP?

Desktop Publishing involves the creation of documents using page layout software. The goal of having a document undergo DTP is to ensure that all text, graphics, and images are arranged in a manner that echoes the original document design.

The process of translating your documents can create significant changes to the original design. For example, the Spanish language takes up considerably more space than English, making Spanish documents span more pages than their English counterparts. In other examples, graphics included in the original document design can be repositioned or resized due to where they fall in the translated text.

By utilizing Desktop publishing services, you can be sure that your translated document is designed appropriately in the target language, as it was in the source language.

Why DTP?

Some of your translation projects won’t need to undergo DTP. If you’re translating the handwritten information from a form to be able to appropriately respond to it, it’s unlikely that you’ll want to pursue DTP services. If, however, you’re translating marketing materials or website content that needs to be on-brand when presented to your target audience, Desktop Publishing can create a well-designed document that meets those needs.

If you pursue Desktop Publishing services on top of translation, you won’t need to redesign your documents. The DTP team will deliver to you a fully designed version of your translated documents that are ready for your target audience. We can help you get started on your next Desktop Publishing project. Give us a call at 530-750-2040 or request a free quote today.