Avantpage joined the California Pan-Ethnic Health Network (CPEHN) in taking action to support translation of prescription drug labels–we encourage you to take action also by May 13, 2010.
CPEHN writes, “Despite public outcry, the Board of Pharmacy continues to advance weak regulations that do not ensure the readability of prescription drug labels. These next two weeks are our final opportunity to write the Board and demand strong patient-centered prescription labels– labels that are in a 12-point font size and translated in other languages.”
Join us in sending your comments to the California State Board of Pharmacy asking for culturally appropriate labels. Comments are due by May 13! CPEHN recommends telling the Board:
12-point font is the minimum size for readability. It is not reasonable to put the burden on patients to ask for larger print.
- Translated labels are essential for our diverse communities to understand how to take their medication effectively and safely. Pharmacies should be required to use the translated labels provided by the Board or develop their own translations.
- Oral interpretation must be required for all patients. Using the caveat “if available” in the regulation will leave our communities vulnerable to misuse of their prescriptions.
Please direct comments to: Carolyn Klein Manager, Legislation and Regulations California State Board of Pharmacy 1625 N. Market Blvd., N219 Sacramento, CA 95834 Fax: (916) 574-8618
For information or to let us know you took action, email Marty Martinez. Additional information is available at the Board of Pharmacy website.