by Ash Thoms | Feb 12, 2020 | Localization
Localizing your content can help your organization to effectively reach new audiences. When you start a localization project, the many different aspects of your content that are adjusted allow your target audience to feel like your content was originally made for...
by Ash Thoms | Feb 6, 2020 | Translation
One lesser-discussed part of the translation process is that of quality analysis. While high-quality translations start with certified translators, they’re completed by a rigorous quality analysis process that allows your organization to have full confidence in the...
by Ash Thoms | Sep 17, 2019 | Localization
Targeting a new audience with your content involves a variety of steps. Not only does your message need to undergo the process of translation, but you also need to ensure the graphics, colors, fonts, and other elements of your content effectively communicate your...
by Ash Thoms | Jul 31, 2019 | Localization
Reaching a new target audience with your website content is dependent on a variety of factors. The language, culture, color standards, use of graphics, and so many other pieces of your content play into whether you’ll successfully target your organization’s desired...
by Ash Thoms | Dec 19, 2018 | Localization, Translation Resources
Translation and localization are often paired together when you’re searching the internet for information on how to start your next translation project. While the two processes have similarities, translation and localization are two different linguistic concepts....